Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

 
   
 

คำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับฤดู
 ฤดูของต่างประเทศ
summer               ซัม''เมอะ                    ฤดูร้อน
spring                    สพริง                      ฤดูใบไม้ผลิ
autumn                  ออ''ทัมน์                  ฤดูใบ้ไม้ร่วง
winter                     วินเทอะ                  ฤดูหนาว

ฤดูประเทศไทย
hot season          ฮอท ซี''เซิน                  ฤดูร้อน
cold season        โคลดฺ ซี''เซิน                 ฤดูหนาว
rainy season       เร''นี ซี''เซิน                    ฤดูฝน

คำศัพท์หมวด :   ลมฟ้าอากาศ = Weather 

คำศัพท์                     คำอ่าน           คำแปล
Weather                               เว็ธเธอ               ลมฟ้าอากาศ
Windy                                    วินดี                   ลมแรง
Foggy                                 ฟ็อกกี                หมอกหนา
Snowy                                   สโนวี                 หิมะตก
Cloudy                                   คเลาดี                เมฆครึ้ม
Sunny                                            ซันนี                  มีแดด ,แดดจัด
Hazy                                       เฮลซี                 มีหมอกบาง
Rainy                                      เรนนี                  มีฝนตก
Drizzle                                   ดริสเซิล              มีฝนปรอยๆ
Stormy                                  ซทอมมี              มีพายุ
Muggy                                   มักกิ                   อบอ้าว
Thunder                                ธันเดอะ              ฟ้าร้อง
Lightning                               ไลทนิง               ฟ้าแลบ
Typhoon                               ไทฟูน                        พายุไต้ฝุ่น
Tornado                                ทอเนโด             พายุทอร์นาโด
Cyclone                                 ไซคโคลน           พายุไซโคลน
Hurricane                             เฮอริเคน             พายุเฮอริเคน

คำศัพท์หมวด : ฤดูกาล = Season

คำศัพท์                  คำอ่าน              คำแปล
Season                                   ซีซัน                  ฤดูกาล
Rain                                        เรน                    ฝน
Hot                                         ฮอท                  ร้อน
Warm                                    วอม                   อบอุ่น
Cold                                        โคลด                 หนาว
Cool                                    คูล                    เย็น
Freezing                                ฟรีซซิง               เย็นจนแข็ง
Frost                                      ฟร็อซท              น้ำค้างแข็ง
Snow                                     สโนว                 หิมะ
Cloud                                     คเลาด                เมฆ
Mist                                        มิสท                  หมอก
Fog                                         ฟ็อก                  หมอกหนา
Hail                                         เฮล                   ลูกเห็บ
Rainbow                               เรนโบว               รุ้งกินน้ำ
Clear sky                               เคลีย-ซกาย         ท้องฟ้าโปร่ง
Temperature                       เทมเพอะเรเชอะ    อุณหภูมิ
Fahrenheit                           แฟเร็นไฮท          องศาฟาเรนไฮต์
Celsius , Centigrade           เซลเซียส, เซนทิเกรด  องศาเซลเซียส, เซนติเกรด

ตัวอย่างประโยค
I have a cold            ฉันเป็นหวัด
ไอ-แฮฟ-เอ-โคลด์
I catch a cold           ฉันเป็นหวัด
ไอ-แคช-เอ-โคลด์
I have a fever          ฉันเป็นไข้
ไอ-แฮฟ-เอ-ฟีเวอร์
I catch a fever         ฉันเป็นไข้
ไอ-แฮฟ-เอ-ฟีเวอร์
I have a flu               ฉันเป็นหวัด
ไอ-แฮฟ-เอ-ฟลู
I catch a flu  ฉันเป็นหวัด
ไอ-แคช-เอ-ฟลู

 

Gerund คืออะไร
หลายคน คงเคยได้ยิน หรือได้เห็น คำว่า “Gerund” –“เจอรันด์” มาแล้ว แต่คงอยากจะทราบว่าจะนำมาใช้อย่างไรหรือเมื่อไหร่

Gerund คือ กริยาเติม __ing เราจะใช้กริยารูป ___ing เมื่อแปลงกริยาให้เป็นคำนามเพื่อทำหน้าที่ประธานหรือกรรมของประโยค

 คำกริยาที่ต้องตามด้วย กริยาเติม ing
Enjoy                           -เอ็นจอย                                   ชอบ, สนุกสนาน
Avoid                           -อะวอยด์                                   หลีกเลี่ยง
Mind                            -มายด์                                      รังเกียจ
Be worth                     -บี เวิร์ท                                                มีคุณค่า
Finish                          -ฟิริช                                        เสร็จ, ทำเสร็จ
Postpone                     -โพสโพนด์                                เลื่อนออกไป
Look forward to          -ลุค ฟอร์เวิร์ด ทู                         ตั้งหน้าตั้งตาคอย

 

ตัวอย่างประโยค
I enjoy listening to music.           ไอ-เอ็นจอย-ลิสซึ่นนิ่ง-ทู-มิวสิค
ฉันชอบฟังเพลง

Have you finished doing your homework?            แฮฟ-ยู-ฟินิช-ดูอิ้ง-ยัวร์-โฮมเวิร์ค
ทำการบ้านเสร็จหรือยัง

He tried to avoid answering my question.             ฮี-ทรายด์-ทู-อะวอยด์-แอนเซอร์ริ่ง-มาย-เควชั่น
เขาพยายามหลีกเลี่ยงไม่ตอบคำถามฉัน

I have postponed writing a letter so many times. ไอ-แฮฟ-โพสโพนด์-ไร้ท์ติ้ง-อะ-เล็ทเทอร์-โซ-แมนนี่-ทายส์
ฉันเลื่อนการเขียนจดหมายมาหลายครั้งแล้ว

Would you mind closing the door?            วูด-ยู-มายด์-โคลสซิ่ง-เดอะ-ดอร์
รังเกียจที่จะปิดประตูให้ฉันหน่อยได้ไหม

I look forward to getting your letter.        ไอ-ลุค-ฟอร์เวิร์ด-ทู-เก็ตติ้ง-ยัวร์-เล็ทเทอร์
ฉันจะ (ตั้งหน้าตั้งตา) รอจดหมายคุณ

This book is worth reading.                     ดีส-บุ๊ค-อีส-เวิร์ท-รีดดิ้ง
หนังสือเล่มนี้มีค่าสมควรแก่การอ่าน

 

ที่มาของข้อมูลบางส่วน
http://english-center-wing41.com/index/index.php?menu=grammar&gramFile=content&gramID=5

 

 

 

 

ล้างจาน
ล้างจาน เป็นกิจกรรมที่แม่บ้านหลายคนชื่นชอบ เพราะถือเป็นกิจกรรมเอาใจสามีอย่างหนึ่ง แต่แม่บ้านยุคใหม่หลายคน จะไม่อยากทำ เพราะจะทำให้มือหยาบกร้านไม่สวย English Corner วันนี้ จึงอยากนำเสนอคำว่า “ล้างจาน” ให้ทราบกัน

  • Do the dishes ดู-เดอะ-ดิชเชส    ล้างจาน

I am doing the dishes now
ไอ-แอม-ดูอิ้ง-เดอะ-ดิชเชส-นาว
ฉันกำลังล้างจานตอนนี้

  • Wash dishes    วอช-ดิชเชส

My son has to wash dishes after the party.
มาย-ซัน-แฮส-ทู-วอช-ดิชเชส-อาฟเทอะ-เดอะ-พาร์ทิ
ลูกชายของฉันต้องล้างจานหลังจากงานเลี้ยง
คำศัพท์
Dishes                ดิชเชส                   ถ้วยโถโอชาม จาน ทุกอย่างรวมกัน
Now                     นาว                        ตอนนี้, เดี๋ยวนี้
My                       มาย                        ของฉัน
Son                      ซัน                         ลูกชาย
After                   อาฟเทอะ               หลังจาก
Party                   พาร์ทิ                     งานเลี้ยง

เป็นไงครับ คงพอจะพูดได้บ้างแล้ว ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว ขยันพูด ฟัง อ่าน เขียน ฝึกฝน ก็ได้แล้ว ใครมีข้อแนะนำหรือ อะไรดีๆ ส่งเข้ามาได้นะครับ ยินดีน้อมรับ

 

คำศัพท์

Songkran Festival
สงกรานต์ เฟส--ทิ-วัล
เทศกาลสงกรานต์

Splash
สะ-แปรช
สาด (สาดน้ำ)

Water
วอ-เดอร์
น้ำ

Make merit
เมค-แม-ริท
ทำบุญ
                 
Pay respect to,,,,,,,,,,
เพ  เรส-สะ-เป็ค-ทู,,,,,,,,,
ให้ความเคารพ หรือว่า ไหว้ก็ได้           

Elders
เอล-เดอร์-ส
คนสูงอายุ

ประโยคที่น่าสนใจ
We splash water on Songkran Festival
วี สะ-แปรช วอ-เดอร์ ออน สงกรานต์ เฟส--ทิ-วัล
เรา สาดน้ำ ใน เทศกาล สงกรานต์

We make merit at a temple.          
วี เมค แม-ริท แอ็ท เอ เท็ม-เพิล
เรา ทำบุญ ที่ วัด

We pay respect to elders.
วี เพ  เรส-สะ-เป็ค-ทู เอล-เดอร์-ส
เราไหว้คนสูงอายุ

 

พวงมาลัย (ดอกไม้) ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร

พวงมาลัย มีหลากหลาย รูปแบบ ตามลักษณะการใช้งาน และประเพณีนิยม หลายคนคงอยากทราบว่าพวงมาลัยนั้น ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไร และ จะพูดอย่างไร


Garland                                การ์แลนด์               พวงมาลัย (ที่ใช้ดอกไม้ หรือวัสดุใกล้เคียงมาร้อยเรียงกันให้สวยงาม

ถ้าเราอยากจะให้ชัดเจนว่าพวงมาลัยร้อยจากดอกไม้ชื่ออะไร ให้ใช้
(ชื่อ ดอกไม้) + Garland                      เช่น
Rose Garland                     โรส การ์แลนด์                       พวงมาลัยดอกกุหลาบ
Jasmine Garland              แจส ส มิน การ์แลนด์            พวงมาลัยดอกมะลิ
Flower Garland                                ฟลาวเวอร์ การ์แลนด์           พวงมาลัยดอกไม้
Lotus Garland                    โลทัส การ์แลนด์                    พวงมาลัยดอกบัว
ร้อยพวงมาลัยใช้คำว่าอะไร
Embroider       เอ็มบรอยเดอร์       ร้อย (กริยา)
I am embroidering flowers
ไอ แอม เอ็มบรอยเดอริ่ง ฟลาวเวอร์
ฉันกำลังร้อยดอกไม้
แต่คำว่าพวงมาลัยรถยนต์ คนละคำกันนะครับ ใช้คำว่า Steering wheel สะเตียริ่ง วีล
ส่วนคนที่สนใจอยากจะเรียนการร้อยพวงมาลัย เข้าไปที่นี่นะครับ
http://www.myfirstbrain.com/student_view.aspx?ID=8061


  • Have a crush on (แฮฟ อะ ครัช ออน) ---เป็นสำนวนที่แปลว่า "แอบปิ้ง" หรือ "แอบชอบ" หรือ "ตกหลุมรัก" ใครสักคน
  • ซึ่งใช้เป็นกลุ่มคำกริยา และ มักจะตามด้วยคำนาม เช่นตัวอย่างประโยค ที่ให้มา ทางกรอบ ด้านขวามือ

Have a crush on someone

Have a crush on someone

Have a crush on someone  แปลว่า หลงรักหรือคลั่งไคล้ใครคนใดคนหนึ่ง แอบรักหรือปิ้ง

ประโยคตัวอย่าง

She has a crush on him.
เธอแอบปิ้งเขาอยู่

I have had a crush on you since I was a little girl.
ฉันคลั่งไคล้คุณมาตั้งแต่ยังเป็นเด็กหญิงตัวเล็กๆ

You must really have a crush on me.
คุณคงจะแอบปิ้งผมจริงๆ เข้าแล้ว

Is there a guy in this world you don't have a crush on?
มีหนุ่มหน้าไหนในโลกนี้ด้วยเหรอที่เธอไมเคยปิ๊ง

Actually, there is this one guy I have a crush on right now.
จริงๆ ก็มีหหนุ่มคนนี้นี่แหล่ะที่ฉันแอบปิ้งอยู่ในตอนนี้

ประท้วง ประท้วง กันฮิตมาก ในประเทศไทย และ อีกหลายประเทศ
วันนี้ เรามาศึกษา คำว่า ประท้วง ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร
ประท้วง = Protest (โพรเทสต์)
ซึ่งมักจะมีคำว่า against ตามด้วยคำนามเสมอ เพื่อให้มีความหมายว่า “ประท้วง ต่อต้าน” อะไร
ตัวอย่างเช่น

  • Thai protests against amnesty bill.
  • ไทย –โพรเทสต์-อะแกนส์-ท-แอมเนส ทิ-บิล
  • คนไทย ประท้วงคัดค้าน พรบ.นิรโทษกรรม

Amnesty Bill   อ่านว่า  แอมเนส ทิ-บิล
Amnesty Bill   แปลว่า พรบ.นิรโทษกรรม

Beware of  และ be aware of ใช้กันอย่างไร
http://www.thaieditorial.com/wp-content/themes/newspress/thumb.php?src=http://www.thaieditorial.com/wp-content/uploads/2011/03/สารเคมีการเกษตร.jpg&h=175&w=171&zc=1&q=100งง!!! หลายคนงุนงงมากกับ สองคำนี้ Beware และ be aware of ความหมายที่แท้จริงมันคืออะไร และใช้อย่างไร
Beware of  (บีแวร์ ออฟ)
Beware  แปลว่า ระวัง ระมัดระวัง
Beware คำนี้ต้องเขียนติดกันนะครับ
เราใช้ Beware ในกรณีที่เตือนระวังอันตราย อาจจะหมายถึง ความยาก ลำบาก ที่จะต้องพบเจอ ส่วนใหญ่มักใช้กับภาษาเขียน และมักจะพบเห็นบ่อยๆ ตามป้ายประกาศเตือนต่างๆ และมักจะเขียนในรูปประโยคคำสั่งหรือแนะนำ และมักจะตาม of เป็น Beware of เช่น

  • Beware of the fierce dog  (บีแวร์ ออฟ เดอะ เฟียร์ส ด็อก)
  • ระวังสุนัขดุ
  • You should beware of speaking too impolite words! (ยู ชูด บีแวร์ ออฟ สปิคกิ้ง ทู อิมโพไลท์ เวิร์ดส)
    คุณควรระวังการพูดด้วยคำไม่สุภาพ
    http://www.manager.co.th/asp-bin/Image.aspx?ID=2112521
    Be aware of  (บี อะแวร์ ออฟ)
    Be aware of แปลว่า ตระหนักถึง ตระหนักรู้
    Be aware ต้องเขียนแยกกัน และมีคำว่า of ตามเสมอ เช่น
  • Are you aware of your own safety: from chemicals?

(อาร์ ยู อะแวร์ ออฟ ยัวร์ โอน เซฟตี้ : เคมิคอล)
คุณตระหนักถึงความปลอดภัยของตัวเอง จากสารเคมีไหม

How are you? มีประโยคอื่นอีกไหมครับ
หลายคนคงเบื่อ กับคำว่า “How are you?” “สบายดีไหม” (คุณเป็นอย่างไรบ้าง) ที่เรียนมาตั้งสมัยประถม มาจนบัดนี้ก็ยังใช้ประโยคเดิม และคำตอบก็คือ “I am fine.” “ฉันสบายดี” เฮ้อ เจอชาวต่างชาติ อยากจะถามเขาด้วยประโยคอื่น หรือ ตอบด้วยประโยคอื่นบ้าง ลองมาดูกันนะครับ ว่ามีประโยคไหน ทีใช้แทนได้บ้างครับ
คำทักทายที่ใช้แทน How are you? ได้

Q: How’s it going? (ฮาว-ส อิท โกอิง)
   เป็นยังไงบ้าง
A: It’s going good/well.(อิท-ส โกอิง กูด/เว็ล)
   ก็ดี

Q: How’s everything? (ฮาว-ส เอฟเวอรี่ติง)
   ทุกอย่างเป็นอย่างไรบ้าง
A: Everything’s great! (เอฟ-เอฟเวอรี่ติง-ส-เกรท)
   ทุกอย่างดีมาก

Q: How are things (with you)? (ฮาว อาร์ติง-ส- วิท ยู)
สิ่งต่างๆในชีวิตคุณเป็นยังไงบ้าง,ชีวิตเป็นยังไงบ้าง
A: Things are alright.(ติง-ส อาร์ ออลไร้ท)
    ทุกสิ่งก็ดี

Q: How’s life?(ฮาว-ส-ไลฟ์) ชีวิตเป็นยังไงบ้าง
A: Life’s good.(ไลฟ์-ส- กูด)
   ชีวิตก็ดี

Q: How’s life treating you? (ฮาว-ส ไลฟ์ ทรีท ติ้ง ยู)
    ชีวิตปัฏิบัติกับคุณยังไงบ้าง,ชีวิตเป็นยังไงบ้าง
A: Life’s treating me well.(ไลฟ์ ทรีท ติ้ง มี เวล)
    ชีวิตปัฏิบัติกับฉันอย่างดี, ชีวิตก็ดี

 Q: What’s new (with you)? (วอท-ส นิว วิท ยู)
    มีอะไรใหม่ๆในชีวิตคุณบ้าง
A: Not much. Same old, same old.(น็อท มัท-ช  เซม โอลด์ เซม โอลด์)
   ไม่ค่อยมีอะไรใหม่ในชีวีตของฉัน,ทุกอย่างเป็นเหมือนเดิม

Call on

คำนี้ก็มักจะมีการเข้าใจผิด และใช้ผิดเช่นกันครับ "Call on" (คอล ออน) เพราะเห็นคำว่า Call จะคิดถึงว่าโทรศัพท์ หรือ เรียกอะไรสักอย่าแน่นอนจริงแล้วไม่มีอะไร ที่เกี่ยวกับ การโทรศัพท์เลย เนื่องจากคำว่า "Call on" (คอล ออน) นั้นหมายถึง แวะหา หรือ แวะเยี่ยม ตัวอย่างเช่น

  • I will call on you tomorrow morning at 9.00 am.
  • ไอ วิล คอล ออน ยู ทูมอโร่ มอร์นิ่ง เอ็ท นาย เอ เอ็ม
  • ฉันจะแวะไปหาเธอพรุ่งนี้เช้า 9 โมง

On call

คำนี้ก็ต้องระวัง เดี๋ยวจะสับสนกับคำว่า "Call on" (คอล ออน) เข้าใจผิดกันไปใหญ่นะครับ "On call"(ออน คอล) หมายถึง พร้อมให้บริการ หรือถูกเรียกใช้ ตัวอย่างเช่น

  • Jack will be on call for this duty.
  • แจ็ค วิล บี ออน คอล ฟอร์ ดีส ดิวทิ
  • แจ็ค พร้อมให้บริการ ถูกเรียกใช้ สำหรับหน้าที่นี้

อย่าลืมนะครับ

  • "Call on" (คอล ออน) นั้นหมายถึง แวะหา หรือ แวะเยี่ยม
  • "On call"(ออน คอล) หมายถึง พร้อมให้บริการ หรือถูกเรียกใช้

ภาษาอังกฤษ ง่ายนิดเดียว แต่ต้องฝึกฝนบ่อยๆ และนำมาใช้บ่อยๆ ด้วยครับ

สวัสดีครับ ทุกท่าน วันนี้ มีสิ่งใหม่ๆ มานำเสนอครับ หลายคน อยากทราบคำว่า "Clothes" ออกเสียงอย่างไร

  • บางคน พยายามแลบลิ้นออกมา ตามที่อาจารย์สอน
  • แต่จากประสบการณ์ที่ได้สอนหนังสือให้กับผู้อพยพ และมีอาจารย์เจ้าของภาษาขนาบข้าง เขาให้อ่าน คำว่า clothes (เสื้อผ้า) ให้เหมือนกับคำว่า close (ปิด) แค่นี้ก็ใกล้เคียงแล้วครับ
  • อาจารย์เจ้าของภาษาบอกว่า ไม่มีใครที่จะสามารถออกเสียงได้เหมือนหรอก

 

ดังนั้น คำว่า clothes ให้ออกเสียงเหมือนกับ คำว่า Close

  • Clothes = โคลส = เสื้อผ้า
  • Close = โคลส = ปิด
 
 

 

 

 

Home NortherStyle AmateurWriter Memories&Experiences

WebBoard